If you’re new to the German job market, and you’re actively looking for employment, then I would seriously advise you to think long and hard over your CV, or perhaps even to get a professional CV writer to help you out (yes, that is a thing).
This will save you a lot of time learning about this German peculiarity from scratch - which is no picnic, I can assure you.
I found this out the hard way, back in the days when I was naive, thinking that highlighting my extensive experience in many different fields, coupled with having a “personality” and “standing out”, would put me a step ahead of the other applicants.
I couldn’t have been more wrong. In order to save you some blushes in front of your prospective employers, I’ve compiled a list of things that should give you a nudge in the right direction when it comes to German CVs, or at least help you avoid the big mistakes I made when applying for jobs.
Forget trying to bring out your personality; this is frowned upon in this country. Instead, concentrate on the general format the Germans use for their CVs. Make sure you follow it to the letter.
Your CV should be written like a personal data sheet (yes, it’s as exciting as it sounds), listing every task you did in your previous job, down to the most boring one. This should be done in bullet-point format.
Do not bring in your work experience from other industries, unless relevant to the job, or specifically asked for in the job description. This is viewed the same way as having gaps in your CV; jumping between different industry sectors will only put you at a disadvantage.
Your photo should always be serious and “boring”. You can put on an “inner smile”, but showing your teeth is a no-no.
Having a gap in your CV is akin to having the word “prison” written on it. At least, that’s how it’s viewed here.
Put two or three hobbies at the end. Less than that will make it sound like you’re a hermit, and more than three could be misconstrued as you preferring your hobbies to the actual work (not a thing you want to admit, at least not officially).
Your CV must be in German, for obvious reasons.
You do not need to write a paragraph about your personality and boast about how “dedicated” or “flexible” you are. There is time and place for that - ahem - somewhere.
Knowing how to present your best side to potential employers in Germany is one thing. Being able to decode the job advert to decide if the role suits your qualifications and career aspirations is another.
Having worked in all corners of the media industry, I would like to share my experience of how to interpret certain word choices in job descriptions and what they actually mean - albeit with a bit of exaggeration. Here’s my read-between-the-lines guide to German job descriptions:
Happy job hunting!